Kölcsey Ferenc Huszt Műfaja
2001. november 23., 01:00, 45. szám Bús düledékeiden, Husztnak romvára, megállék; Csend vala, felleg alól szállt fel az éjjeli hold. Szél kele most, mint sír szele kél; s a csarnok elontott Oszlopi közt lebegő rémalak inte felém. És mond: Honfi! Mit ér epedő kebel e romok ormán? Régi kor árnya felé visszamerengni mit ér? Messze jövendővel komolyan vess öszve jelenkort; Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derűl! Nagyon sok minden van, amire feltétel nélkül büszke lehet a kárpátaljai magyar ember, elsorolni se tudnánk, mennyi minden – hál' Istennek. Nagyon röviden és leegyszerűsítve, azt lehet mondani, hogy csak a mindenkori Kárpátaljával tekinthető egésznek a magyarság, miközben pedig a kárpátaljai rész is magában hordja az egész nemzet gazdagságát. Kölcsey Ferenc Huszt Műfaja, Kölcsey Ferenc: Himnusz (Elemzés) – Verselemzes.Hu. Hogy miként is van ez egész pontosan, abban segít eligazodni Kölcsey Ferenc Huszt című rövid verse... A huszti romvár, a mi Husztunk ihlette meg Kölcsey Ferencet – a Himnusz (Hymnus) megíróját –, hogy ezt a költeményét létrehozza. Szembeötlően rövid ez a vers, de a Husztban található az a sor, amelyet mindenki – azt hiszem, nyugodtan mondhatjuk, hogy kivétel nélkül mindenki – ismer.
- Rákóczi túraútvonalak - Határtalanul Program
- Kölcsey Ferenc Huszt Műfaja, Kölcsey Ferenc: Himnusz (Elemzés) – Verselemzes.Hu
- Kölcsey Ferenc, a költő hazafias lírája | doksi.net
Rákóczi Túraútvonalak - Határtalanul Program
Kölcsey Ferenc Huszt Műfaja, Kölcsey Ferenc: Himnusz (Elemzés) – Verselemzes.Hu
Nemcsak ő, de más költők is érezték, hogy politikai változás zajlik: valami nyílik, lazul a szorítás a magyarok körül. Az 1830-as évek elejét az epigrammaköltészet térhódítása jellemezte, mivel ebben a tömör műfajban lehetett legjobban megfogalmazni az új célokat és jelszavakat. Huszt Bús düledékeiden, Husztnak romvára megállék; Csend vala, felleg alól szállt fel az éjjeli hold. Ez a nép hibája és ezért is vonult sötét lepel alá Magyarország. A második rész költői kérdéssel kezdődik, érzékelteti a "hazafi" hibásságát. E szakasz a magyar nép felé szól, szónokiasan kérdez és felszólít az ország érdekében. Rákóczi túraútvonalak - Határtalanul Program. A régi idők dicsőítését hiába valónak tartja, ha a jelen romokban hever. Arra figyelmeztet, hogy ha nem cselekedünk most, a jövő borzalmaival kell szembeszállnunk. Ma már szállóigévé vált felszólítással fejezi be, amely számunkra is hasznos lehet: "Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derül". Tanítása ellenben megint csak klasszicista. Hass, dolgozz. Kölcsey úgy érezte, akkor élhet az ember értékes életet, ha a haza érdekét szolgálja.
Kölcsey Ferenc, A Költő Hazafias Lírája | Doksi.Net
Végén a csattanó: "Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derül! " Disztichonban írt költemény. Zrínyi dala dialógusforma, a költő lelki vívódásának tükörképe, párbeszéd formájában. A vándor kérdez, keresi a régmúlt dicsőségét, a válasz elutasító, lehangoló. Keresi a régi hont, a bérceket, a harcok színhelyét, a nép hősei nyomdokán halad előre, a válasz mindennek a tagadása. A bérc eltemette a hőst és hírét, nincs nép többé, más faj van most. Zrínyi II. éneke lírai dialógus a költő lelki vívódását tükrözi, mindkét szerepben a költő van. 1 versszak: könyörög a sorshoz (a himnuszban Istenhez) "ó légy gyámja, légy vezére, ", mert végveszély fenyegeti, szenved a nép "kánya kígyó, féreg egyre támad, / És marja, rágja kebelét. " 2. versszak: a sors válasza, szemrehányó hangnem, "S másokra vársz, hogy érte vívni fognak? ", neked kell megvédeni a hazát, "Ő gyáva fajt szült, s érte sírba jut. " 3. versszak: Zrínyi könyörög – "De szánjad, ó sors, szenvedő hazámat! ", öngyermekei támadják. Tartsd meg a hű anyát, talán jobb fiat szül.
Talán ennek is az a magyarázata, hogy Kölcsey költészete egyfajta kísérletezés, versei egy része inkább esztétikai, elméleti nézeteinek, téziseinek mintapéldája, gyakorlati megvalósítása. Irodalomtörténeti jelentőségűek Íliász-fordításai. 1823-ban Kazinczy más szerző fordításának részeként, Kölcsey nevének említése nélkül jelentetett meg egy Íliász-fordítást. Az Iliász-pör néven elhíresült vita, melyet Kölcsey kezdeményezett, az első plágium-per a magyar irodalom történetében. A kevés számú görög és latin fordítás mellett figyelemre méltók a szerb költészetből való fordításai. Dal: a legszubjektívebb, egyszerű, egynemű érzelmeket kifejező lírai műfaj, jellemzője, hogy a költő közvetlenül szólal meg, eredetileg dallammal együtt keletkezet; a műfajtörténet számtalan típusát különbözteti meg: -eredete szerint: népdal és műdal; -tartalom és funkció szerint: világi és vallásos; -témája szerint: bordal, szerelmi dal, katona ének, stb. ; -az emberi élet szakaszai és eseményei szerint: bölcsődal, halottsirató ének; altatódal, nászdal stb.