Puccini Pillangókisasszony Nagyária
Afta a szájban képek pdf BRDSZ | Belügyi, Rendvédelmi és Közszolgálati Dolgozók Szakszervezete - Üdültetés - szobafoglalás Adomány igazolás mint tea Útinform m7 es autópálya webkamera Halottak napjan lehet hosni et Baba autós hordozó Mömax fürdőszoba bútor Akciók | Auchan Puccini pillangókisasszony nagyária Cso-Cso_Szán és a zümmögő kórus - Operazóna School elektromos reszelő campus Gépkocsi behozatal költségei lyrics
- Éva blogja: Puccini: Pillangókisasszony - Nagyária - Madame Butterfly
- Gramofon Online / Nagyária a "Pillangó kisasszony" című operából
Éva Blogja: Puccini: Pillangókisasszony - Nagyária - Madame Butterfly
Pillangókisasszony – Wikipédia Szöveg Operaház: Ötvös Csilla - Puccini: Pillangókisasszony Nagyária - Magyarul (videó) [5] 1907-ben az utolsó változtatások után megszületett az opera ötödik változata, [6] [7] amely a "Standard Verzió"-ként vált ismertté. Ez világszerte a legközkedveltebb formája a műnek. Viszont az opera eredeti 1904-es változatát sikeresen "újraélesztették" a La Scala -ban 2016. december 7-én, Riccardo Chailly irányítása alatt. [8] A szopránt Maria José Siri, a mezzo-szopránt Annalisa Stroppa, a tenort Bryan Hymel és a baritont Carlos Álvarez. [9] énekelték. Az előadás története [ szerkesztés] A világ számos operaházában bemutatásra került az opera legelső változata, azaz a "Standard Verzió". Ezek közé tartozik a Buenos Aires-i 1904. július 2-i előadás, amelyet Arturo Toscanini vezényelt a Teatro de la Opera-ban. Ez volt az első Olaszországon kívüli előadás. Nagy-Britanniában, először Londonban 1905. július 10-én mutatták be a Royal Opera House -ban. Gramofon Online / Nagyária a "Pillangó kisasszony" című operából. Az Amerikai Egyesült Államokban elsőként a washingtoni Columbia Theater adott otthont az operának 1906. október 15-én.
Gramofon Online / Nagyária A &Quot;Pillangó Kisasszony&Quot; Című Operából
Hasonlóképp érdekes az opera magyar színpadra viteleinek története, különös tekintettel a címre, hiszen a Madama Butterfly pontosabb fordítása "Pillangóasszony" lenne – ahogy Kerényi Miklós Gábor felújítás óta valóban ez a cím használatos –, hiszen a "kisasszony", mint kiderül, a mű német címének rosszul értelmezett magyarítása, és Cso-cso-szán zsenge korára, nem pedig családi állapotára utal. Nem is utalhat, mivel Pinkerton rögtön a történet elején hitveséül fogadja őt – még ha csak szórakozásból is. Éppily hasznos információkhoz juthatunk a Karczag Márton tollából származó, Az éneklés művészete I. címet viselő fejezetből, melyben a női operaénekesek különféle típusait mutatja be, elsősorban a szopránok kategóriákba sorolását kiemelve. A mellékelt hangfelvételen Montserrat Caballé és Bernabé Martí szólaltatják meg a főszerepeket, vagyis Cso-cso-szánt és Pinkertont, s mindkettejük művészetéről csak a legnagyobb elismeréssel szólhatok. Caballé hamisítatlan drámai szoprán, aki kitűnően érzékeltet örömet és szenvedést, szenvedélyt és önfeláldozást, Martí pedig hasonló erővel jeleníti meg az érzelmek változatos regisztereit.